Serbest çeviri ağında dönüştürüm süreci: Aktör-Ağ Kuramı penceresinden bir bakış

dc.authoridGamze Gürleyen /0000-0002-3741-195X
dc.authoridArsunUras /0000-0001-8266-2822
dc.authorwosidGamze Gürleyen /AGI-0015-2022
dc.contributor.authorGürleyen, Gamze
dc.contributor.authorUras, Arsun
dc.date.accessioned2025-04-16T13:33:01Z
dc.date.available2025-04-16T13:33:01Z
dc.date.issued31 Aralık 2023
dc.departmentİstinye Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
dc.description.abstractGünden güne gelişimini sürdüren teknoloji ile birlikte serbest çeviri sektörü de çeviri teknolojileri açısından zengin hale gelmekte, farklı talep ve ihtiyaçlara hitap etmeyi sürdürmektedir. Bununla birlikte, serbest çeviri ağı olarak nitelendirilebilecek sektöre farklı aktörler dahil olarak birbirleri ile etkileşim içine girmektedir. Ağdaki etkileşimi incelemek ve bağlantıların izin sürmek üzere bu çalışmada, Bruno Latour’un (1996) geliştirdiği Aktör-Ağ Kuramı çerçevesinde, zincirleme yapıya sahip serbest çeviri ağı ‘çeviri öncesi süreç’ ve ‘çeviri süreci’ olarak ele alınmıştır. Her iki süreçte ağa katılım sağlayan aktörleri ve etkileşimleri yorumlamak üzere, fenomenoloji nitel araştırma deseni kullanılarak çevirmen bakış açısına başvurulmuş, böylece serbest çeviri faaliyetinde dönüştürüm sürecine ışık tutmak amaçlanmıştır. Bu doğrultuda, yarı yapılandırılmış görüşmeler aracılığıyla katılımcı çevirmenlerin kaynak seçimleri ve süreç yönetimleri sorgulanarak serbest çeviri ağındaki konumları ile karar yetkileri değerlendirilmiştir. Elde edilen bulgular sonucunda, zorunlu geçiş noktası olarak belirlenen çevirmenlerin, bilgisayar destekli çeviri araçları, çevrimiçi sözlük ve yapay zekâ gibi aktörleri ağa dahil ettiği; kaynak seçimini güç ilişkileri doğrultusunda işveren tercihi ile kolay ve ücretsiz bilgisayar destekli çeviri araçlarına göre şekillendirdiği ve kısmen serbest dolaşımlı aktörler olduğu belirlenmiştir. Böylece, serbestlik sınırları kapsamında aktörlerin, çıkarları ile eylemlerine göre ağa farklı aktörleri dahil edebildiği ortaya konmuştur. Serbest çeviri ağının, Aktör-Ağ Kuramı çerçevesinde iki aşamalı şekilde incelenmesinin, süreç öncesi ve süreç ağları arasındaki devingen yapıyı anlamaya ve çevirmen ile sektör ihtiyaçlarını açığa çıkarmaya katkı sağlayacağı düşünülmektedir.
dc.identifier.citationGürleyen, G., & Uras, A. (2023). Serbest Çeviri Ağında Dönüştürüm Süreci: Aktör-Ağ Kuramı Penceresinden Bir Bakış. Dünya Dilleri, Edebiyatları Ve Çeviri Çalışmaları Dergisi, 4(2), 144-171. https://doi.org/10.58306/wollt.1333011
dc.identifier.doi10.58306/wollt.1333011
dc.identifier.endpage171
dc.identifier.issue2
dc.identifier.startpage144
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12713/6027
dc.identifier.volume4
dc.institutionauthorGürleyen, Gamze
dc.institutionauthoridGamze Gürleyen /0000-0002-3741-195X
dc.language.isotr
dc.publisherBandırma Onyedi Eylül Üniversitesi
dc.relation.ispartofDünya Dilleri, Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanı
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectSerbest çeviri
dc.subjectÇeviri teknolojileri
dc.subjectÇeviri ağı
dc.subjectAktör-ağ kuramı
dc.subjectBruno Latour
dc.titleSerbest çeviri ağında dönüştürüm süreci: Aktör-Ağ Kuramı penceresinden bir bakış
dc.title.alternativeTranslatıon’ process ın the freelance translatıon network: a perspectıve from actor-network theory
dc.typeArticle

Dosyalar

Orijinal paket
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
10.58306-wollt.1333011-3288195.pdf
Boyut:
629.74 KB
Biçim:
Adobe Portable Document Format
Lisans paketi
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Küçük Resim Yok
İsim:
license.txt
Boyut:
1.17 KB
Biçim:
Item-specific license agreed upon to submission
Açıklama: