Yazar "Kurt, Seda" seçeneğine göre listele
Listeleniyor 1 - 3 / 3
Sayfa Başına Sonuç
Sıralama seçenekleri
Öğe Benli, Şeyma (2021). A Unique Maqâma in Ottoman Literature: Debate Between a Fluent Woman and an Eloquent Young Husband by Nev‘îzâde Atâyî. İstanbul: Libra Kitap(2022) Kurt, SedaIn the maqamah, which is a literary genre of Arabic literature, a narrator tells the story of a hero travelling from city to city as a beggar whose knowledge, eloquence and eloquent oratory arouse admiration in people. The main purpose of the maq?ma is to show literary prowess by skilfully combining verses and hadiths, Arabic proverbs and the subtleties of the Arabic language. This study “Benli, Şeyma (2021). A Unique Maqâma in Ottoman Literature: Debate Between a Fluent Woman and an Eloquent Young Husband by Nev‘îzâde Atâyî. İstanbul: Libra Kitap. 116 p. ISBN: 9786258472141” which is about a maq?ma of Nev'îzâde Atâyî, aims to introduce the book.Öğe Meşâyîh-i Uşşâkiyye’den Mahmûd Bedreddîn Efendi ve Şiirleri(2022) Kurt, SedaMahmûd Bedreddîn Efendi, on sekizinci yüzyılda yaşamış Uşşâkî şeyhlerinden biridir. Fatih’te Keçeciler Caddesi’nde bulunan Uşşâkî tekkesinde postnişinlik yapmıştır. Burada sakin iken 1196/1782 yılında çıkan Cibali yangınında tekke yanmış, kendisi de bu yangından kısa bir süre sonra vefat etmiş ve tekkenin bahçesine defnedilmiştir. Kaynaklarda Dîvân tertip ettiği fakat bu Dîvân’ın yangında zayi olduğu yazılmıştır. Bugüne kadar herhangi bir şiirinin tamamının örneğine tesadüf edilemeyen Mahmûd Bedreddîn Efendi’nin, Cemaleddin Server Revnakoğlu’nun kaydı ile, Süleymaniye Kütüphanesi Revnakoğlu Koleksiyonu Mahmud Şevket Paşa ve Müteferrik Notlar 263 numaralı dosyada bulunan 18 şiirine ulaşılmıştır. Ça- lışmanın amacı, Bedrî mahlasıyla şiirler kaleme alan Mahmûd Bedreddîn Efendi’nin şiirlerini incelemek ve araştırmacıların istifadesine sunmak için metnini neşretmektirÖğe Süreli Yayınlarda Makâmât-ıHarîrî Tercümeleri(2021) Kurt, Seda; Özyıldırım, Ali EmreBu makalede, Arap edebiyatının meşhurlarından olan Harîrî(ö.h. 516/m. 1122)’nin makâme türünde kaleme aldığı“Makâmât” adlı eserinin Osmanlı döneminde yayımlanansüreli yayınlarda yer alan Türkçe tercümeleri incelenmiştir.Makâme türü, Harîrî ve “Makâmât” adlı eseri hakkında bilgiverilen giriş bölümünden sonra süreli yayınlarda yayımlanan“Makâmât-ı Harîrî” tercümeleri kronolojik olarak detaylıkünyeleri ile birlikte verilmiştir. Söz konusu tercümeler; içerikhakkında bilgi ve takip edilen yöntem olmak üzere iki başlıklaele alınmıştır. “İçerik Hakkında Bilgi” başlığında kısa biraçıklamadan sonra eserin -varsa- sebeb-i te’lîf bölümüne yerverilmiş ve eserin iç özellikleri ele alınmıştır. “Eserde TakipEdilen Yöntem” başlığında mütercimin tercüme yöntemineilişkin açıklamalardan sonra eserin tam metni verilmiştir.Sonuç ve değerlendirme bölümünde söz konusu tercümeler;amaç, yöntem ve üslup ana başlığı altında benzerlik vefarklılıklar yönünden ele alınmıştır. Alanın akademik yazını,yazma ve basma eser katalogları, arşiv belgeleri, gazeteler,ansiklopediler ve biyografi kaynaklarından veri toplama tekniğiolarak doküman incelemesine başvurulan makalede, içerikanalizi yapılmıştır. Bu çalışmanın amacı ve katkısı; Arapedebiyatının önemli eserlerinden “Makâmât-ı Harîrî”nin süreliyayınlarda yer alan Türk edebiyatında daha önce ele alınmamıştercümelerini ortaya koymak, söz konusu tercümeleri; amaç,yöntem ve üslup bakımından benzerlik ve farklılıklardoğrultusunda değerlendirmek ve Türk edebiyatında da önemlibir yeri olan “Makâmât” ve onun tercümelerini ilim âlemininistifadesine sunmaktır.