Süreli yayınlarda Makâmât-ı Harîrî tercümeleri
dc.authorid | Seda Aydın Kurt / 0000-0001-9202-9887 | en_US |
dc.authorwosid | Seda Aydın Kurt / IEI-9828-2023 | en_US |
dc.contributor.author | Aydın Kurt, Seda | |
dc.contributor.author | Özyıldırım, Ali Emre | |
dc.date.accessioned | 2022-06-07T08:12:18Z | |
dc.date.available | 2022-06-07T08:12:18Z | |
dc.date.issued | 2021 | en_US |
dc.department | İstinye Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü | en_US |
dc.description.abstract | Bu makalede, Arap edebiyatının meşhurlarından olan Harîrî (ö.h. 516/m. 1122)’nin makâme türünde kaleme aldığı “Makâmât” adlı eserinin Osmanlı döneminde yayımlanan süreli yayınlarda yer alan Türkçe tercümeleri incelenmiştir. Makâme türü, Harîrî ve “Makâmât” adlı eseri hakkında bilgi verilen giriş bölümünden sonra süreli yayınlarda yayımlanan “Makâmât-ı Harîrî” tercümeleri kronolojik olarak detaylı künyeleri ile birlikte verilmiştir. Söz konusu tercümeler; içerik hakkında bilgi ve takip edilen yöntem olmak üzere iki başlıkla ele alınmıştır. “İçerik Hakkında Bilgi” başlığında kısa bir açıklamadan sonra eserin -varsa- sebeb-i te’lîf bölümüne yer verilmiş ve eserin iç özellikleri ele alınmıştır. “Eserde Takip Edilen Yöntem” başlığında mütercimin tercüme yöntemine ilişkin açıklamalardan sonra eserin tam metni verilmiştir. Sonuç ve değerlendirme bölümünde söz konusu tercümeler; amaç, yöntem ve üslup ana başlığı altında benzerlik ve farklılıklar yönünden ele alınmıştır. Alanın akademik yazını, yazma ve basma eser katalogları, arşiv belgeleri, gazeteler, ansiklopediler ve biyografi kaynaklarından veri toplama tekniği olarak doküman incelemesine başvurulan makalede, içerik analizi yapılmıştır. Bu çalışmanın amacı ve katkısı; Arap edebiyatının önemli eserlerinden “Makâmât-ı Harîrî”nin süreli yayınlarda yer alan Türk edebiyatında daha önce ele alınmamış tercümelerini ortaya koymak, söz konusu tercümeleri; amaç, yöntem ve üslup bakımından benzerlik ve farklılıklar doğrultusunda değerlendirmek ve Türk edebiyatında da önemli bir yeri olan “Makâmât” ve onun tercümelerini ilim âleminin istifadesine sunmaktır. | en_US |
dc.description.abstract | In this article, the Turkish translations of “Makâmât” written by Harîrî (dod. 516/1122), one of the most famous of the Arabic literature, in periodical publications in the Ottoman period were examined. The translations of “Makâmât”in periodical publications were givenin chronological order with their bibliographical information after the introduction, which gives information about the type of makâme, Harîrî and her work named “Makâmât”. These translations were handled information about the content and the method followed in the work.In the subtitle of “Information about the Content” the internal features of the work and in the “Method Followed in the Work” subtitle was given the full text of the work after a brief explanation.In the conclusion and evaluation section, these translations were discussed in terms of similarities and differences under the main title of purpose, method and style. Document analysis was used as a data collection technique from academic literature, manuscripts and printed work catalogs, archive documents, newspapers, encyclopedias and biography sources. The purpose and contribution of this article to reveal these translations of “Makâmât”, one of the important works of Arabic literature, which were not handled as a whole before in Turkish literature in periodical publications, these translations to evaluate in terms of similarities and differences in terms of purpose, method and style and to present these works to the benefit of the world of science. | en_US |
dc.identifier.citation | KURT S. A,ÖZYILDIRIM A. E (2021). Süreli Yayınlarda Makâmât-ı Harîrî Tercümeleri. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, 2(27), 547 - 570. | en_US |
dc.identifier.endpage | 570 | en_US |
dc.identifier.issn | 1308-6553 | en_US |
dc.identifier.issue | 27 | en_US |
dc.identifier.startpage | 547 | en_US |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12713/2820 | |
dc.identifier.volume | 2 | en_US |
dc.indekslendigikaynak | TR-Dizin | en_US |
dc.institutionauthor | Aydın Kurt, Seda | |
dc.language.iso | tr | en_US |
dc.publisher | TR- Dizin | en_US |
dc.relation.ispartof | Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi | en_US |
dc.relation.publicationcategory | Makale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanı | en_US |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | en_US |
dc.subject | Makâmât-ı Harîrî | en_US |
dc.subject | Makâmât | en_US |
dc.subject | Harîrî | en_US |
dc.subject | Tercüme | en_US |
dc.subject | Translation | en_US |
dc.title | Süreli yayınlarda Makâmât-ı Harîrî tercümeleri | en_US |
dc.title.alternative | Translations of Makâmât-ı Harîrî in periodical publications | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Dosyalar
Orijinal paket
1 - 1 / 1
Yükleniyor...
- İsim:
- 211b1a96-6048-4b8f-bc0f-44fca2c609fe.pdf
- Boyut:
- 712.25 KB
- Biçim:
- Adobe Portable Document Format
- Açıklama:
- Tam Metin / Full Text
Lisans paketi
1 - 1 / 1
Küçük Resim Yok
- İsim:
- license.txt
- Boyut:
- 1.44 KB
- Biçim:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Açıklama: